Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Гражданская кампания [= Мирные действия] - Лоис Буджолд

Гражданская кампания [= Мирные действия] - Лоис Буджолд

Читать онлайн Гражданская кампания [= Мирные действия] - Лоис Буджолд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 142 143 144 145 146 147 148 149 150 ... 155
Перейти на страницу:

Бэзил, похоже, был на полпути к помешательству. Все же он сумел кивнуть, пробормотав:

— Благодарю вас.

Хью покосился на переплетенные пальцы Майлза и Катрионы и скривился в улыбке.

— Возможно, это неплохая идея, лорд Форкосиган. Учитывая, что мы… хм… породнимся. По-моему, на помолвке было достаточно свидетелей, чтобы считать ее скрепленной…

Майлз еще крепче сжал руку Катрионы.

— Полагаю, что так…

Подошел лорд-хранитель Круга Ораторов.

— Майлз, Грегор хочет побеседовать с тобой и с этой леди до вашего ухода. — Он с улыбкой кивнул Катрионе. — Он что-то говорил о поручении в рамках твоих аудиторских обязанностей…

— А!

Не выпуская руки Катрионы, Майлз повел ее сквозь поредевшую толпу к возвышению, где Грегор разговаривал с воспользовавшимися моментом просителями. Он жестом отослал собеседников и повернулся к Майлзу с Катрионой.

— Госпожа Форсуассон, — кивнул он, — считаете ли вы, что вам еще понадобится помощь, чтобы разобраться с вашими… э… семейными проблемами?

— Нет, сир, — благодарно улыбнулась она. — Думаю, что теперь, когда этот несчастный политический аспект исчез, мы с Майлзом справимся сами.

— У меня было такое впечатление. Поздравляю вас обоих. — Голос его звучал ровно, но в глазах плясали черти. — А! — Он взял у подошедшего секретаря две исписанные каллиграфическим почерком страницы, все в штампах и печатях. — Вот, Майлз… Как я вижу, Формюир все ж таки наконец добрался сюда. Вручи-ка ему вот это.

Майлз мельком проглядел бумаги и ухмыльнулся.

— Как договаривались. С удовольствием, сир.

Грегор одарил их обоих редкой у него улыбкой и сбежал от придворных, скрывшись в своем кабинете.

Майлз переложил страницы и спрыгнул к столу Формюира.

— Это вам, граф. Мой августейший повелитель рассмотрел ваше прошение о подтверждении вашей опеки над всеми вашими прелестными дочерьми. Подтверждение вам даровано.

— Ха! — торжествующе воскликнул Формюир, едва ли не вырывая бумаги из рук Майлза. — Что я говорил? Даже императорским стряпчим пришлось признать узы крови, а? Отлично! Отлично!

— Радуйтесь, — улыбнулся Майлз и быстро поволок Катриону прочь.

— Но, Майлз, — шепотом спросила она, — разве это не означает, что Формюир победил? И примется дальше развивать свой конвейер по производству детей?

— При определенных условиях. Давай скорее… Нам действительно лучше оказаться за пределами зала, когда он доберется до второй страницы…

Майлз жестом предложил своим гостям пройти в центральный холл и быстро вызвал по наручному комму Пима, велев ему подогнать лимузин. Вице-король с вице-королевой откланялись и обещали приехать чуть позже, после того, как переговорят с Грегором.

Все изумленно замерли, когда из зала внезапно раздался страдальческий вопль:

— Приданое! Приданое! Сто восемнадцать приданых

— Роик, — зловеще проговорил Марк, — почему эти нарушители до сих пор живы?

— Не можем же мы просто так отстреливать всех случайных визитеров, м’лорд, — попытался оправдаться Роик.

— С чего бы?

— Потому что сейчас не Период Изоляции! К тому же, м’лорд, — кивком указал Роик на изгвазданных с ног до головы эскобарцев, — у них вроде как есть положенный ордер.

Маленький эскобарец, сообщивший, что он — судебный пристав Густиоз, достал в качестве подтверждения пачку липких бумаг и многозначительно потряс ими, разбрызгав несколько белых капель. Марк отступил на шаг и аккуратно стряхнул липкую точку со своего отличного черного костюма. Со стороны казалось, что всех троих головой макнули в жирный йогурт. Внимательно рассматривая Ройка, Марк припомнил легендарного Ахиллеса, с той лишь разницей, что оруженосца макнули в маслице с обеими пятками.

— Посмотрим… — Если они обидели Карин… Повернувшись, Марк постучал в дверь лаборатории. — Карин? Марсия? У вас там все в порядке?

— Марк? Это ты? — раздался из-за дверей голос Марсии. — Наконец-то!

Марк оглядел трещины в дереве и, прищурившись, хмуро посмотрел на эскобарцев. Густиоз отшатнулся, Муно резко выдохнул и напрягся. Из лаборатории послышался скрежет, будто какие-то тяжелые предметы отодвигают от входа. Буквально через мгновение щелкнул замок, повернулась ручка, и дверь распахнулась. В коридор просунулась голова Марсии.

— Хвала небесам!

Марк торопливо прошел мимо нее. Как там Карин? Карин чуть не бросилась ему в объятия, но спохватилась. Хоть она и не была столь измазана, как мужчины, все же жучье маслице живописно заляпало ей волосы, пиджак, блузку и брюки. Наклонившись, она осторожно поцеловала Марка в щеку.

— Они не обидели тебя, солнышко? — спросил Марк.

— Нет, — чуть задыхаясь, ответила Карин. — С нами все в порядке. Но, Марк, они пытаются увезти Энрике! А без него все предприятие рухнет!

Энрике, взлохмаченный и липкий, испуганно кивнул.

— Ш-ш, я со всем разберусь…

Как-нибудь.

Карин провела рукой по волосам. Добрая их половина стояла дыбом благодаря муссу из жучьего маслица, грудь ходила ходуном. Марк почти все утро провел в борьбе с нездоровыми ассоциациями, вызванными видом упаковочного оборудования, и смог сосредоточиться на деле, лишь твердо пообещав себе по возвращении домой прикорнуть после обеда. И не в одиночестве. Он все так хорошо спланировал! Но романтический сценарий не предусматривал наличия парочки эскобарцев. Проклятие, будь у него Карин и десяток контейнеров с жучьим маслицем, он нашел бы занятие куда интереснее, чем втирать это масло ей в волосы… И он так и сделает, только вот сначала нужно отделаться от гнусных эскобарских ищеек.

— Так вот, — заявил он, выходя в коридор. — Вы не можете его забрать. Во-первых, я заплатил за него залог…

— Лорд Форкосиган… — начал разъяренный Густиоз.

— Лорд Марк, — мгновенно поправил его Марк.

— Как угодно. Эскобарские кортесы не занимаются, как вы, похоже, полагаете, работорговлей. Как бы ни обстояли дела на этой вашей отсталой планете, на Эскобаре залог является гарантией появления обвиняемого в суде, а вовсе не трансакцией на рынке человеческого мяса.

— Но там, откуда я родом, это так, — пробормотал Марк.

— Он джексонианец, — пояснила Марсия, — а не барраярец. Не пугайтесь. Он с этим уже справился. Почти.

Обладание — это девять десятых… чего-то. Марк не желал выпускать Энрике из виду, если не был уверен, что сможет заполучить его назад. Существует же какой-то способ юридически блокировать эту экстрадицию! Майлз наверняка знает как, только вот… Майлз не делал никакой тайны из своего отношения к жучкам-маслячкам. Вряд ли из него выйдет хороший советчик… Но графиня тоже купила акции…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 142 143 144 145 146 147 148 149 150 ... 155
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гражданская кампания [= Мирные действия] - Лоис Буджолд.
Комментарии